King James Bible with Audio 5.1
Vous pourrez télécharger en 5 secondes.
Sur King James Bible with Audio
La Sainte Bible. Version King James. L’Ancien Testament et le Nouveau Testament. Avec des lettres rouges pour indiquer les mots réels que Jésus a parlé Liste des chapitres (Ancien Testament): Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué, Juges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Rois, 2 Rois, 1 Chroniques, 2 Chroniques, Esdras, Néhémie, Tobit, Judith, Esther, Job, Psaumes, 1 Maccabée, 2 Maccabées, Proverbes, Ecclésiastes, Chant de Salomon, Sagesse de Salomon, Ecclésiastique, Isaïe, Jérémie, Lamentations, Baruch, Ézéchiel, Daniel, Osée, Joël, Amos, Obadiah, Jonas, Michée, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zacharie, Malachi Liste des chapitres (Nouveau Testament): Matthieu, Marc, Luc, Jean, Actes, Romains, 1 Corinthiens, 2 Corinthiens, Galates, Éphésiens, Philippiens, Colossiens, 1 Thessaloniens, 2 Thessaloniens, 1 Timothée, 2 Timothée, Titus, Philémon, Hébreux, Jacques, 1 Pierre, 2 Pierre, 1 Jean, 2 Jean, 3 Jean, Jude, Révélation La version King James (KJV), communément appelée version autorisée (AV) ou Bible du roi Jacques (KJB), est une traduction anglaise de la Bible chrétienne pour l’Église d’Angleterre commencée en 1604 et achevée en 1611. D’abord imprimée par l’imprimeur du roi Robert Barker, il s’agissait de la troisième traduction en anglais approuvée par les autorités de l’Église anglaise. La première était la Grande Bible commandée sous le règne du roi Henri VIII, et la seconde était la Bible épiscopale de 1568. En janvier 1604, le roi Jacques Ier convoque la Conférence de Hampton Court où une nouvelle version anglaise est conçue en réponse aux problèmes perçus des traductions antérieures détectées par les Puritains, une faction au sein de l’Église d’Angleterre. Jacques donna aux traducteurs des instructions destinées à garantir que la nouvelle version serait conforme à l’ecclésiologie et refléterait la structure épiscopale de l’Église d’Angleterre et sa croyance en un clergé ordonné. La traduction a été faite par 47 érudits, qui étaient tous membres de l’Église d’Angleterre. Comme la plupart des autres traductions de l’époque, le Nouveau Testament a été traduit du grec, l’Ancien Testament a été traduit du texte hébreu, tandis que les Apocryphes ont été traduits du grec et du latin. Dans le Livre de prière commune (1662), le texte de la version autorisée a remplacé le texte de la Grande Bible – pour les lectures de l’Épître et de l’Évangile et, à ce titre, a été autorisé par la Loi du Parlement. Dans la première moitié du XVIIIe siècle, la version autorisée n’était en fait pas contestée comme traduction anglaise utilisée dans les églises anglicanes et protestantes. Au cours du XVIIIe siècle, la version autorisée a supplanté la Vulgate latine comme version standard de l’Écriture pour les érudits anglophones. Aujourd’hui, l’édition la plus utilisée de la Bible du roi Jacques, et souvent identifiée comme clairement la version king james, en particulier aux États-Unis, suit de près le texte standard de 1769, édité par Benjamin Blayney à Oxford.