Rune writer 2 3.1
Vous pourrez télécharger en 5 secondes.
Sur Rune writer 2
Ce programme traduit les lettres latines dans certains alphabets anciens ou fictifs. Écrivez et publiez des messages runiques sous forme de photos directement sur Facebook ou Google+ ou utilisez les photos comme logo ou arrière-plan pour votre écran d’accueil.
Alphabets inclus dans la version gratuite - Les runes proto-nordiques de Futhark (1er et 9e siècles après J.-C.). - Alphabet gothique (4ème–7ème siècles après J.-C.).
Dans la version complète, ces alphabets sont disponibles : - Les runes proto-nordiques de Futhark (1er et 9e siècles après J.-C.). - Alphabet des sorcières thébaines utilisé dans la Wicca moderne (à partir du XVIe siècle). - Les jeunes runes danoises de Futhark de l’âge viking (9ème-10ème siècles après J.-C.). - Rök runes s4-norvégiens de l’âge viking (9ème-10ème siècles après J.-C.). - Runes anglo-saxonnes (4ème et ndash; Xe siècle après J.-C.). - Runes médiévales (1100-1500 après J.-C.). - Runes aryennes Armanic. - Vieux script turc : également connu sous le nom de Göktürk script, Orkhon script, Orhun Yazıtları (8ème-10ème siècles après J.-C.). - Alphabet gothique (4ème–7ème siècles après J.-C.). - Alphabet celtique d’Ogham (4ème et ndash;10ème siècles après J.-C.). - Klingon pIqaD (fiction de 'Star Trek'). - Alphabet étrusque (8ème–1er siècles av. J.-C.). - Cunéiforme ugaritique (vers 1400 aec). - Alphabet phénicien (à partir de 1050 AEC). - Alphabet glagolitique slave (à partir de 863 après J.-C.)
Le texte traduit peut être exporté sous forme d’image PNG. Vous pouvez changer la couleur de fond et la couleur et la taille de la police.
Le texte de sortie est codé UTF. Veuillez noter que tous les programmes ne peuvent pas afficher le texte traduit copié à partir de 'Rune Writer', car toutes les applications n’ont pas les polices nécessaires installées. Vous ne voyez alors que des points d’interrogation ou des carrés vides.
Tous les caractères latins ne peuvent pas être traduits directement en alphabets anciens, car il manque des caractères appropriés (par exemple, toutes les voyelles ou certaines voyelles de l’alphabet ugaritique cunéiforme et phénicien). Si vous voyez un caractère non traduit, alors ce n’est pas une erreur - l’alphabet cible manque la lettre requise.
Faites-moi savoir si vous aviez besoin d’autres traductions ou fonctionnalités.