Lexham English Bible (Audio) 1.0.1

Licence: Gratuit ‎Taille du fichier: 16.36 MB
‎Note des utilisateurs: 0.0/5 - ‎0 ‎Votes

Bible LEB (Audio) La bible sainte avec audio Lexham Bible anglaise (LEB) . C’est gratuit. Cette application simple et conviviale est un moyen plus facile de sentir la parole de Dieu dans votre cœur et de sentir le ciel plus proche de vous et de vos proches. Portez votre Bible n’importe quand et n’importe où vous allez, et lisez votre application biblique où et quand vous voulez éclairer votre esprit. fonctionnalités Format simple et facile à lire; Bible audio, Écoutez un clip audio. Fonction de recherche Partagez sur les médias sociaux comme facebook et e-mail. C’est gratuit. Informations sur la version Avec une centaine de traductions anglaises différentes de la Bible déjà publiées, le lecteur peut très bien se demander pourquoi une autre version anglaise a été produite. Ceux qui sont réellement engagés dans le travail de traduction de la Bible pourraient répondre que la recherche d’une précision accrue, l’incorporation de nouvelles découvertes savantes dans les domaines de la sémantique, de la lexicographie, de la linguistique, de nouvelles découvertes archéologiques et de l’évolution continue de la langue anglaise contribuent tous à la nécessité de produire de nouvelles traductions. Mais dans le cas de la Bible anglaise de Lexham (LEB), la réponse à cette question est beaucoup plus simple; en fait, il n’est que double. Tout d’abord, le LEB atteint un niveau inégalé de transparence avec le texte original de la langue parce que le LEB avait comme point de départ la Bible interlienne hébreu-anglais de Lexham et le Lexham grec-anglais Interlinear Nouveau Testament. Il a été produit dans le but spécifique d’être utilisé à côté du texte original de la Bible. Les traductions existantes, aussi excellentes soient-elles en termes de style anglais et d’idiome, sont souvent si éloignées des textes linguistiques originaux de l’Écriture que la comparaison simple est difficile pour l’utilisateur moyen. Bien sûr, la distance entre le texte original de la langue et la traduction anglaise n’est pas une critique de toute traduction anglaise moderne. Dans une large mesure, cette distance est le résultat de la philosophie de traduction choisie pour une version anglaise particulière, et elle est presque toujours le résultat d’une tentative de transmettre le sens de l’original d’une manière plus claire et plus facilement compréhensible au lecteur contemporain. Cependant, il y a beaucoup de lecteurs, en particulier ceux qui ont étudié l’hébreu biblique, l’araméen ou le grec, qui désirent une traduction qui facilite des comparaisons simples et faciles entre la traduction et le texte original de langue. La possibilité de faire de telles comparaisons facilement dans des formats logiciels comme Logos Bible Software rend la nécessité d’une traduction anglaise spécialement conçue pour une telle comparaison encore plus aiguë. Deuxièmement, le LEB est conçu dès le début pour faire un usage étendu des œuvres de référence lexical les plus à jour disponibles. Pour l’Ancien Testament, il s’agit principalement du lexique hébreu et araméen de l’Ancien Testament (HALOT), et pour le Nouveau Testament, il s’agit principalement de la troisième édition du Lexique gréco-anglais du Nouveau Testament et d’autres littératures chrétiennes anciennes (BDAG) de Walter Bauer. Les utilisateurs peuvent être assurés que le LEB en tant que traduction est basé sur la meilleure recherche savante disponible. Le texte hébreu sur lequel repose l’Ancien Testament leB est celui de Biblia Hebraica Stuttgartensia. Le texte grec sur lequel repose le LEB Nouveau Testament est celui de The Greek New Testament: SBL Edition (SBLGNT), une nouvelle édition produite par Michael W. Holmes en collaboration avec la Society of Biblical Literature and Logos Bible Software. Dans son évaluation de la variation textuelle, le SBLGNT utilise une méthodologie moderne critique du texte ainsi que des conseils des articles, monographies et commentaires techniques les plus récents pour établir le texte du Nouveau Testament grec. Naturellement, lorsque ces deux facteurs sont pris en considération, il ne devrait pas être surprenant que le caractère de la LEB en tant que traduction soit assez littéral.

historique de la version

  • Version 1.0.1 posté sur 2016-09-24

Détails du programme